Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 141 (824 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Other Matches
alles <pron.> U همه چیز
alles ausplaudern U تمام موضوعی را لو دادن
Alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
Alles in Ordnung? U سالم هستی؟
Alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
alles über U همه چیز درباره
alles in allem U روی هم رفته
Alles klar. U واضح است.
[Alles] in Ordnung. U همه چیز درست است.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Ist alles in Ordnung? U سالم هستی؟
Ist alles in Ordnung? U حالت خوب است؟ [هیچ مشکلی نداری؟]
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Ist alles in Ordnung? U هیچ آسیبی نخوردی؟
Es ist alles vorbei. U همه اش [کاملا] تمام شد.
Alles verläuft reibungslos. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Alles ist in Butter. <idiom> U همه چیز کاملا رضایت مندانه است. [اصطلاح روزمره]
Alles läuft glatt. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Alles war prima! U همه چیز عالی بود!
Es ist schlechterdings alles verhandelbar. U تقریبا همه چیز قابل معامله است.
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Alles Gute zum Geburtstag! تولدت مبارک!
Ich weiß das alles. U من همه چیز را میدونم.
Ich nehme alles zurück. U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
alles über den Haufen werfen <idiom> U مشکل ایجاد کردن بویژه با بهم زدن برنامه کسی [اصطلاح مجازی]
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag! با تاخیر تولدت مبارک!
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Sie hatte eine tiefsitzende Abneigung gegen alles Fremde. U او [زن] تنفر ذاتی برای هر چیزی بیگانه داشت.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
in einem ersten Schritt <adv.> U نخستین [اولا]
[an einem Ort] hausen U مانند حیوان زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
einem Mandat unterstellen U تحت قیمومت درآوردن
an einem bestimmten Tag U در روزی معین
zu einem angemessenen Preis U به قیمتی معقول
einem Gesuch stattgeben U درخواستی را اعطا کردن
[an einem Ort] hausen U در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
auf einem Quadratkilometer U در یک کیلومتر مربع
mit einem Großaufgebot <adv.> U با یک نیروی زیادی
einem Ausschuss angehören U عضو کمیته ای بودن
An einem verregneten Novembertag. U در روزی بارانی در نوامبر.
alle außer einem U همه به جز یکی
Verlierer {m} [in einem Wettkampf] U بازنده
einem Taxi winken U یک تاکسی را صدا زدن
Es kam zu einem Eklat. U جر و بحثی درگرفت.
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
an einem Training teilnehmen U در یک دوره آموزشی شرکت کردن
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی دارائی سهام داشتن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج شستن
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر موسیقی [روی محیط ضبط صوت]
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج پاک کردن
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج پاک کردن
sich einem Risiko aussetzen U ریسک کردن
sich einem Risiko aussetzen U ریسکی را قبول کردن
an einem Ort häufig verkehren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
Luftraum {m} [über einem Land] U فضای هوایی [در کشوری]
Jemanden an einem Ort festhalten U کسی را حبس کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج شستن
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر آهنگ
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی سهمی داشتن
einem Anschlag [Attentat] entgehen U از قصد آدمکشی گریختن
zu einem Vorstellungsgespräch gebeten werden U برای یک مصاحبه مربوط به شغلی دعوت شدن
etwas in einem Aufwasch erledigen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
gutes Blatt {n} [in einem Kartenspiel] U دست خوب [در بازی با کارت]
sich zu einem Kurs anmelden U خود را برای دوره ای نام نویسی کردن
[etwas an einem Messgerät] ablesen U خواندن [دستگاه اندازه گیری]
mit einem Vorurteil beeinflussen U تبعیض کردن
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
sein Glas in einem Zug leeren U جام را یک نفس خالی کردن
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
etwas mit einem Gitter versehen U چیزی را با داربستی فراهم کردن
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen U شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
auf einem Gelände Wurzeln ausgraben U ریشه های زمینی را کندن
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Zugriff {m} [Losschlagen bei einem Polizeieinsatz] U ورود ناگهانی پلیس [هجوم پلیس]
Er wurde bei einem Flugzeugabsturz getötet. U او [مرد] در سقوط هواپیمایی کشته شد.
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی]
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
Angebot [zwei zum Preis von einem] U عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا]
ein wichtiger Akteur bei einem Vorgang U عامل اصلی در روندی
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
Das war der Auftakt zu einem Krieg. U این آغاز یک جنگ بود.
einen Ast [von einem Baum] kappen U شاخه ای را [از درختی] بریدن
einen Ast [von einem Baum] abhacken U شاخه ای را [از درختی] بریدن
sich mit einem Forschungsthema neuerlich beschäftigen [auseinandersetzen] U سوژه پژوهشی را دوباره بازدید کردن
ein Karte aufnehmen [abheben] [aus einem Stoß] U یک ورق برداشتن [ازدسته ورقی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
etwas in einem Zug [auf einen Schluck] austrinken U چیزی را یک نفس نوشیدن
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen U حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
Sie machte einen scharfen Schlenker, um einem Hund auszuweichen. U او [زن] ویراژ تندی داد تا با خودرو به سگ نزند.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
schlechtes Blatt {n} [Karten, die ein Spieler bei einem Kartenspiel bekommen hat] U دست بد [در بازی با کارت]
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
über alles [über allem] U مخصوصا
Die Redaktion zog einen wenig schmeichelhaften Vergleich zwischem dem Bürgermeister und einem Diktator. U هیات تحریریه مقایسه برخورنده ای بین این شهردار و دیکتاتوری کرد.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas ausführen [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
etwas exportieren [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
2دعوا راه انداختن
2Funktionenschar
1Alles gut.
1Alles Gute zum Geburtstag!
0Alles was schief gehen kann, geht irgendwann schief. یعنی چه؟
0Hanfmann معنی کلمه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com